Translation and Interpreting in 200+ Languages
Ken Clark showing the Responsive Translation logo

What’s New Around Here? Lots of Things, Actually

May 20, 2015 -By: -In: In the News / Awards - Comments Off on What’s New Around Here? Lots of Things, Actually

Translation is changing. What translation customers want is changing. We’re changing, too.

New Name

We have a new name, a new brand, a new website and some new ways of doing things around here. In the last post, we mentioned our name change from 1-800-Translate to Responsive Translation. If you’ve been a translation customer or if you regularly read the blog (except for the last few months when we’ve been so quiet), you know that we’ve been thinking about a name change for a while. We know that some of you wished we had changed our name a long time ago. However, we had a hard time deciding on the perfect name until we found Responsive Translation.

Crain’s New York Business just profiled the name change process in their print and online editions. In fascinating detail senior correspondent Matthew Flamm unravels the brand change road from first floundering to the professional process that has transformed our business as we changed our name. We are Responsive Translation for a reason.

New Website

Our website is better than ever. Sure, we have a new logo and new colors, but have you seen it on your smartphone yet? Responsive Translation now has a responsive website that has been optimized for mobile browsing and desktop viewing. We hope that will make it easier for you to get the info you need and get in touch with us.

Speaking of getting in touch, you can still call us at 646-847-3309, but you can also contact us by web form, live chat, mail and fax. It’s your choice. We’re responsive every way.

New Approach

We’ve also been busy not just changing names, but leveraging the power of modern translation memory. We’re consistently delivering more accurate translations in less time. Up to 60% faster, to be exact, even taking into account our triple-check quality assurance process.

Now we’re putting technology to the best use — serving our translation customers a whole lot better.

What do you think? Did we hit the mark with our new brand?