A new way of doing business for 1-800-Translate.
on September 12, 2013
Happy Hangul Day From Translation Guy
A beautiful youtube presentation, Ken. I found a chart of the Korean alphabet in an encyclopedia when I was 13 (by then I was a confirmed lifelong language and alphabet nut), but no instruction, so I assumed it was linear. Later I got a no-English Korean reader from Schoenhof’s and figured out how the syllables were put together. Ingenious! Unique among alphabets, and charming. But, like many other oddball lingos I’ve dabbled in, I set it aside and never pursued it further. No regrets.
The South Koreans, as you know, held onto Chinese characters a long time while the North Koreans went whole-hog Hangul. Why can’t the Japanese do the same? Yes, I’ve heard some of the arguments. Similar to Chinese arguments.
I would have been lost in Japanese without the Kanji. It was the only way i could tell the words apart since they all sound pretty much the same otherwise.
Your email address will not be published.
Your Email Adress
Leave a Comment *
You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
The right translation, right now. That’s what Responsive Translation is all about. Read more
Award-Winning Clients Too...by Translation Guy on July 29, 2015
What Does ISO Certification Have to Do with Translation?by Translation Guy on July 22, 2015
What the Heck Is Translation Memory?by Translation Guy on July 16, 2015
© 2015 Responsive Translation. All Rights Reserved.