on September 12, 2013
Happy Hangul Day From Translation Guy
A beautiful youtube presentation, Ken. I found a chart of the Korean alphabet in an encyclopedia when I was 13 (by then I was a confirmed lifelong language and alphabet nut), but no instruction, so I assumed it was linear. Later I got a no-English Korean reader from Schoenhof’s and figured out how the syllables were put together. Ingenious! Unique among alphabets, and charming. But, like many other oddball lingos I’ve dabbled in, I set it aside and never pursued it further. No regrets.
The South Koreans, as you know, held onto Chinese characters a long time while the North Koreans went whole-hog Hangul. Why can’t the Japanese do the same? Yes, I’ve heard some of the arguments. Similar to Chinese arguments.
I would have been lost in Japanese without the Kanji. It was the only way i could tell the words apart since they all sound pretty much the same otherwise.
Responsive Translation is a trusted provider of translation and review services worldwide. We are ISO 9001 and ISO 13485 certified, and we specialize in serving medical device, clinical trial and test publishing companies. Read more
The Value of ITC Guidelinesby Translation Guy on August 24, 2016
Wild Birds Understand Human Calls for Honeyby Translation Guy on August 17, 2016
Welcome to the Translators' Hall of Shame: Part IIIby Translation Guy on August 10, 2016
© 2015 Responsive Translation.All Rights Reserved.