Translation Guy Blog
Language Managers juggle all the aspects of getting from good to great translations. For translation super-tailored to client and end-user needs, it’s all about the words. Language Managers are all over the words even before translation begins.
Projects begin with a glossary and a style guide, no matter how sketchy they may be at the beginning of the project (we have style guides with just a single line of instructions). Language Managers then keep adding more and more wonderful words to the project, and the glossary expands, the style guide is re-styled, and our client’s collection of repeated phrases in the translation memory grows. As the project matures, the Language Manager introduces more efficiency, more consistency, and greater accuracy to the project.
But above all, the Language Manager makes sure that each translated document meets client requirements for accuracy and style. So, for all these reasons, language management requires a lot of feedback, word by word…