Translation Guy Blog
Free translations wanted by Adobe (2010 revenue $943,000,000). Adobe is offering “participants an opportunity to translate [for free] Adobe TV Acrobat videos into any language.”
“We’re looking for individuals who can translate Adobe TV Acrobat video content, while maintaining the tone and personality of the original speaker,” writes Lori DeFurio, Group Product Marketing Manager, Acrobat Solutions, on the Acrobat Blog. And did I mention that you have to contribute your services for free? “Adobe TV translators are volunteers and anyone can apply to translate.” So, since you are contributing your services for free, you can imagine the rigorous standards that must apply.
Question number one: “Do you know more than one language? If so, you’d be perfect for the Adobe TV Acrobat Community Translation project!” Wow. That was easy. “Once you’re approved, you can translate as many videos as you’d like.” For nothing.
But wait, I’m being unfair. Even though you have to translate for free, its not for nothing. “We’re giving away small prizes like iTune cards for the great work being produced by our translators.” Double Wow. (That is such a great idea that I’m going to have a contest too. See below for details.) ”The more videos you translate, the better! …for every video each volunteer works on, he or she earns 50 Adobe TV points. Translators with at least 2,000 Adobe TV points will be featured in the Translator Showcase coming soon.” So save those box tops, kids. Work for free on 40 videos and you get showcased. Triple Wow! But kind of a bummer for you translators who work for a living, because your unreasonable demands for compensation exclude you from this most excellent competition. So I’ve got an alternative contest for those of you lost in translation. Go to the Adobe blog, or anywhere else for that matter, and post a comment, then send me the link. Whoever has the best comment will get the cheapest iTunes card I can find as a special prize. Post 40 such comments and you will get a showcase on TranslationGuy. And best of all, you don’t have to translate a single line for free!
I should add that this offer from Adobe to allow translators to work for free is restricted to Adobe tutorials. So the reason Adobe figures they don’t have to pay for this translation is because it’s only customer support. Customer service guys have discovered that users do better as user guides and tutorials than the guys who designed them. Plus it’s a lot cheaper if you can get people to write your documentation for you, especially if you melt down our UI every time you launch a new version. So by that logic, makes sense that volunteers can translate for them for free also. Perfect opportunity for translators who devote their public service efforts to helping Adobe’s bottom line rather than servicing the public, you know, for health information in underserved communities, world peace, etc., stuff like that.