Translation and Interpreting in 150+ Languages
A bar of soap is singing

The K-Pop Effect: Endangered Languages Get New Life Through Pop Culture

October 7, 2014 - By: - In: In the News / Awards, Language, Localization, Multilingual Web - Comments Off on The K-Pop Effect: Endangered Languages Get New Life Through Pop Culture

Is your language hip enough to spread the word about itself on global TV? Now it is! Many people want to learn languages like English or Spanish in order to enjoy entertainment like Hollywood movies or Mexican soap operas. But pop culture as a language motivator does not stop there. Now Korean dramas are helping […]

Continue Reading
A full shopping cart rushing down a supermarket aisle

Millenials Don’t Necessarily Want to Buy in English

July 8, 2014 - By: - In: In the News / Awards, Language, Localization, Multilingual Web, Translation - Comments Off on Millenials Don’t Necessarily Want to Buy in English

The Millenial Generation was born between 1980 and 2004. For better or for worse, a lot has been written about these Millenials (or should I say, us Millenials). How they’re confident and open-minded, as well as narcissistic and lazy. How they’re tech-savvy and obsessed with social media. How they’re team players and multi-taskers. How they […]

Continue Reading
Four Swiss chocolates sitting on a wooden cutting board

Celebrating Translation…With Chocolate?

July 1, 2014 - By: - In: Interpretation, Language, Localization, Translation - Comments Off on Celebrating Translation…With Chocolate?

There is an enterprising chocolate shop a block away from my house. Every time I walk by it seems to be announcing a different celebration on their sidewalk sandwich board: “Happy Mother’s Day!” “Happy Teachers Day!” “Happy Entrepreneurs Day!” “Happy XYZ!” I didn’t know there were so many things to celebrate with a basket of […]

Continue Reading
Plastic food display in Japan

Can’t Read, Won’t Buy

March 25, 2014 - By: - In: In the News / Awards, Language, Localization, Multilingual Web, Translation - Comments Off on Can’t Read, Won’t Buy

Global marketers who stick to English only reach a global audience of illiterates. I was a soda jerk at Friendly’s Ice Cream when I first confronted the challenge of selling to the illiterate. Some jocular old coot asked me to read him the names of the ice cream off the sign. At first I thought […]

Continue Reading
A wall of TV screens

Top Video Localization Secrets

December 11, 2013 - By: - In: Localization - Comments Off on Top Video Localization Secrets

Okay.  So they’re not exactly secrets. More of a best practice kind of thing.  But the TranslationGuy Blog spell-checker automatically replaces “best practice” with “Shock!!”  But that won’t do in this post, because “Shock!!” Is exactly what we’re trying to avoid when we translate localize videos and other audio for non-English speaking audiences. It’s a […]

Continue Reading

Localization for Digital Africa

February 8, 2013 - By: - In: Localization - Comments Off on Localization for Digital Africa

This week, Microsoft launched the 4Africa Initiative to foster the use of information technology to foster economic opportunity in Africa. The big news is a new joint venture with Chinese cell phone manufacturer Huawei and Microsoft to sell a $150 smart phone. Microsoft’s top executive for the Middle East and Africa, Ali Faramawy, called it […]

Continue Reading

Localization as Racism?

January 4, 2013 - By: - In: Localization - Comments Off on Localization as Racism?

“Swiss Hospitality for Chinese Guests,” a how-to-handle-Chinese guide by the Swiss Hotel Association, is offensive, says Rafit  Ali, CEO of Skiff.com, “an early-stage travel intelligence media company.” The hospitality  guide starts out “well-meaning at least,” according to Ali , but soon crosses the insult frontier into “borderline offensiveness.”  Talking about the differences between ethnic groups […]

Continue Reading
LiveZilla Live Chat Software